--------------
Der Titicacasee ist der hoechstgelegenste in der Welt, auf ca 3800 m und ich bin auf der peruanischen Seite in Puno. Gestern machte ich eine Tagestour zu einigen der Inseln und auch wenn es etwas touristisch war war es sehr interessant und der schnellste Weg zu sehen, wie die Leute hier leben.
Before they lived on boats made of reed, now they make islands out of reed.
-------------------------
Es gibt einige Indiofamilien, die auf schwimmenden Inseln auf dem Titicacasee leben und vom Fischfang, Enten jagen und inzwischen auch vom Tourismus leben.
Frueher lebten sie auf Schilfbooten, inzwischen bauen sie Inseln aus Schilf.
Willi explained us, how they make the islands: they cut pieces of reed including the root and fix the pieces together with a nylon rope. Like this the island is flexible. Than they put like 1 m reed on the top and the island is ready.
All the houses and boats are made out of reed, they eat it also and make souvenirs for the tourists.Willi said, its a big comunity and the people help each other. Bevor there was inzest on the islands because there where many arranged marriages within one family. Now the people take care to marrie someone from an other island.
---------------------------
Das ist Willi, der Chef der Insel. Es gibt, soweit ich mich erinnere, ca 50 schwimmende Inseln und auf jeder wohnt eine grosse Familie und jede Familie hat einen Chef.
Willi hat uns erklaert, wie sie die Inseln bauen: sie stechen Schilf mitsamt den Wurzeln aus und verbinden die Stuecke mit Nylonseilen. So bleibt die Insel flexibel. Dann bedecken sie die Insel mit ca 1 m Schilf und sie ist fertig.
Alle Hauser und Boote werden aus Schilf gemacht, sie essen es auch und machen Souvenirs fuer die Touristen draus. Willi sagte, es ist eine grosse Gemeindschaft, die sich gegenseitig hilft. Frueher gab es Inzest auf den Inseln weil viele Hochzeiten innerhalb einer Familie arrangiert wurden. Heute passt man auf, dass man jemanden von einer anderen Insel heiratet.
This is a dried bird, not sure if it is a duck. Like this they can conserve it and eat it later.
------------------
Das ist ein getrockneter Vogel, ich bin nicht sicher ob es eine Ente ist. So koennen sie das Essen konservieren.
----------------------
Die Frauen tragen sehr bunte Kleidung; fuer die Touristen machen sie sich natuerlich besonders zurecht.
----------------------
Das ist eine natuerliche Insel und die Menschen hier leben auch vom Fischfang, von der Landwirtschaft und von Textilien. Die Insel ist sehr beruehmt fuer ihren Strick; auch schon zu Inka Zeiten und heute werden viele farbenfrohe Sachen an Touristen verkauft.

Here the men are knitting and the reason I got so many nice close pictures is: I paid them. Its normal on that island, that you ask for a picture and than pay like 1 sol, ita 30 cents.------------------------
Hier stricken die Maenner und der Grund, warum ich soviele nette Fotos von so nah habe ist: ich habe die Leute dafuer bezahlt. Es ist normal auf dieser Insel, dass man fragt, ob man ein Foto machen kann und dann einen Sol, ungefaehr 30 cent, zahlt.

---------------------
Das Mittagessen, sehr lecker, Forelle frisch aus dem See.
-------------------------
Der See ist wunderschoen und wir waren mehrere Stunden auf einem (Motor) Boot.
When I walked alone the lake today I saw some of those animals, dont know what it is.--------------------
Als ich heute am See entlang lief, sah ich diese Tiere. Keine Ahnung, was das genau ist.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen